課程資訊
課程名稱
筆譯實習:軟體中文化
Translation Practicum: Software Localization 
開課學期
110-1 
授課對象
文學院  外國語文學系  
授課教師
蔡毓芬 
課號
FL5141 
課程識別碼
102 54100 
班次
 
學分
1.0 
全/半年
半年 
必/選修
選修 
上課時間
 
上課地點
 
備註
初選不開放。選課時程與相關注意事項請見外文系網頁公告
總人數上限:5人 
 
課程簡介影片
 
核心能力關聯
核心能力與課程規劃關聯圖
課程大綱
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
課程概述

【實習單位】
群譯翻譯 OURS Linguistic Services

【實習時段】
1. 以線上接件為原則,實習期間需翻滿8000字(以英文為準)。若學期間未達所需翻譯字數,實習時間需延期包含暑假,惟仍以校方規定為主。
2. 平日時段早上 9 點至下午 19 點間,每日選擇至少3小時以上進行翻譯。每週得與實習生重新協調時間。
3. 需隨時透過電郵或雙方同意的聯絡方式,接受實習單位督導的指導。

【實習待遇】
1. 實習規定翻譯字數內或因教學或訓練而生之相關工作,不計入實習補貼之範圍。超過實習時數補貼為每小時新台幣 150 元。
2. 如為正式但非高度專業性案件,待遇如下:
(1)翻譯,每字新台幣 0.7 元。
(2)審稿,每字新台幣 0.3 元。
(3)折算時數工作,每小時新台幣 200 元。
4.享勞健保,原則以 11,000 級距投保依實際狀況為準。 

課程目標
1. 深入了解 L10N 業界的運作,並熟悉 CAT tool
2. 成為一名合格的 L10N 譯者 
課程要求
1. 應通過基礎翻譯測試稿,具備一定翻譯能力。
2. 已修習「電腦輔助翻譯工具」、「本地化翻譯入門」、「IT 行銷類文件」或「軟體中文化入門」課程者,優先錄取。 
預期每週課後學習時數
 
Office Hours
 
指定閱讀
【注意事項】
1. 需自備電腦、能使用 Skype、Word、Excel 等基本軟體。
2. 如未曾修習「電腦輔助翻譯工具」、「本地化翻譯入門」、「IT 行銷類文件」或「軟體中文化入門」課程,於實習前由公司提供訓練。
3. 需配合使用 CAT tool。
4. 因商業機密需要,須簽署保密協定。
5. 如實習態度表現不佳,且經溝通無效,則將視情況終止實習。 
參考書目
待補 
評量方式
(僅供參考)
   
課程進度
週次
日期
單元主題
無資料